So, I wonder is that really any different than what digital natives are doing in cultures where there is a high degree of digital penetration? Is this really language documentation or is this really evangelism of a global digital culture?
Grants applications can be a welth of information about the background of ethnolinguistic communities as well as a presentation of the framework for research outputs.
This is an explanation of some diagrams I made at the LSA’s 2012 Satellite Workshop for Sociolinguistic Archival Preparation. They represent metadata cross cutting a corpus.
The (inter)dental approximant is a little-studied speech sound in the Philippines and Western Australia. In this paper, we document the articulation of the sound, providing acoustic and video data from Kagayanen and Limos Kalinga, respectively. The …
The (inter)dental approximant, which we symbolize as [ð̞], of the Philippine language Kagayanen has been claimed to be both phonemic and a retention from a proto language (Olson, et al. 2010)‡. It is the goal of this paper to demonstrate how the …